有奖纠错
| 划词

Ce travail lui paraissait indigne de lui.

他觉得做这项工作是大材小用。

评价该例句:好评差评指正

Il s'indigne de voir ce crime impuni.

看到这一罪行未受惩处,他感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正

Il serait indigne de notre part d'esquiver nos responsabilités; rien ne le justifie.

我们放弃自己的责是错误的,没有理由这样做。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe d'experts fait donc à nouveau preuve de mauvaise foi, et le Gouvernement ougandais s'indigne de ces accusations.

再次强调,专家组的指责失实,乌干达政府对此表示异议。

评价该例句:好评差评指正

Ce soutien garantit uniquement les prestations indispensables au maintien d'une existence décente, prévenant un état de mendicité indigne de la condition humaine.

这一支持单一地保证了维持正常活所必需的补助,防止处活条件不相称的乞讨状态。

评价该例句:好评差评指正

Ces comportements sont indignes de l'homme et contraires à son aspiration à la vérité, à la justice et à la dignité humaine.

这种所作所为违背真理、正义和类尊严,它不齿类。

评价该例句:好评差评指正

Le comportement indigne de membres du personnel des opérations de maintien de la paix de certaines missions n'a fait qu'exacerber le sentiment de déception.

某些特派团中的一些维持和平行动员可耻的不当行为使们更加感到失望。

评价该例句:好评差评指正

Désigner nommément Israël de cette manière est nuisible pour l'instauration de la confiance et de la paix dans la région et est indigne de cette instance.

这样单独指责以色列不利在该地区建立信和平,不会给第一委员会带来何尊严。

评价该例句:好评差评指正

Ce millénaire verra-t-il la fin de l'hégémonie et de l'arrogance culturelles, qui sont des sentiments primitifs indignes de cette nouvelle ère de lumières et de technologies?

本千年是否会看到结束文化霸权主义和傲慢态度的、以及这一新的文明和技术时代格格不入的原始观念?

评价该例句:好评差评指正

Les mutilations génitales apprennent aux filles que les femmes sont des êtres mauvais et indignes de confiance et que le sexe d'une femme est une blessure pour la vie.

切割殖器的做法告诉童的是,妇有虐待,不可信殖器是终身的创伤。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous appuyons les efforts déployés par le Secrétaire général pour identifier les parties qui, dans des conflits armés, poursuivent la pratique indigne de l'utilisation d'enfants soldats.

在这方面,我们支持秘书长努力要清查哪些参武装冲突的当事方还在继续使用儿童参战这种令发指的做法。

评价该例句:好评差评指正

J'ai mentionné le thème du terrorisme, un phénomène aberrant, totalement indigne de l'homme, qui a pris des dimensions désormais mondiales : aujourd'hui, aucun État ne peut prétendre être à l'abri.

我已经谈到恐怖主义这一主题,这是一种畸形的现象,不齿类,它已经席卷全球:今天,已经没有哪个国家能够奢谈安全。

评价该例句:好评差评指正

De nos jours, la détresse humaine se lit encore sur trop de visages de par le monde marquant cette angoisse du lendemain qui traduit un déficit sécuritaire indigne de notre temps.

今天,我们在全世界太多的脸上看到类的危难,是劫后痛苦的标志,反映了和我们时代不相称的安全缺乏。

评价该例句:好评差评指正

Il faut la mener pour éviter la résurgence de la violence qui est indigne de l'homme parce qu'elle le prive de ce qu'il a de plus précieux : sa vie et celle des siens.

必须进行这场战斗,以防暴力复发,而暴力类是不匹配的,因为它剥夺类拥有的最珍贵的东西:自己及亲命。

评价该例句:好评差评指正

En outre, les opérations visant à sensibiliser l'opinion nationale sur cette pratique indigne de sociétés modernes ont été organisées avec le concours du Bureau régional de l'UNICEF et de certaines représentations diplomatiques des pays amis.

此外,在联合国儿童基金会区域办事处和一些友好国家外交使团的协助下,针对这一现代社会不相称的做法,开展了提高国民认识的行动。

评价该例句:好评差评指正

Il est regrettable que le représentant israélien ne puisse pas s'abstenir de faire des déclarations abjectes et, pour maintenir une certaine bienséance, nous nous bornerons à dire qu'elles sont inconvenantes et indignes de cette Assemblée.

遗憾的是,以色列代表还是克制不住发表了令作呕的发言,为礼貌起见,我们仅指出这些言论本会堂是不相宜和不相称的。

评价该例句:好评差评指正

Le Dr. Mudenge a très justement remarqué que cet abus de confiance de la part du Groupe d'experts tel que manifesté dans ce rapport faisait de ce dernier « un document indigne de l'Organisation des Nations Unies ».

穆登格博士适当地指出,小组报告中表现出的滥用们对其的信的做法“不是联合国文件所应有的”。

评价该例句:好评差评指正

Il tient compte des dispositions énoncées au paragraphe F de l'article premier de la Convention où sont établis les motifs pour lesquels une personne jugée indigne de la protection internationale ne saurait se voir accorder le statut de réfugié.

为此,考虑到此国际文书第1条第六款的规定,订明依据某没有获得难民资格的理由,不应给予国际保护。

评价该例句:好评差评指正

Les comportements discriminatoires à l'égard des minorités sexuelles font que parfois les forces de l'ordre les jugent moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population, notamment en cas de violences commises par des particuliers.

针对取向属少数群体者的歧视态度意味着执法机构认为他们较不可信或没有受到同等保护的充分权利,包括保护他们不受非公家机关的暴力对待。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde d'aujourd'hui, c'est une insulte à la dignité humaine de voir que tant de gens meurent de faim, ou mènent une vie indigne de ce nom, réduits à l'état de misère et sans issue possible, intellectuellement et physiquement diminués.

当今世界,有多少活活饿死,或在恶劣的环境中苟延残喘,而又无法摆脱,身心不健全,看到这种情况,感到实在是有辱的尊严。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bagarrer, bagarreur, bagasse, bagassose, bagatelle, bagdad, Bagdadien, bagger, bagnard, bagne,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Je suis indigne de miss Arabella ! » répondait invariablement le géographe.

“我配上阿若拉贝小姐啊!”巴加内尔回答,并且多次都是这样回答。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.

啊!”他感到阵酸楚,“我配谈论这些重大问题。

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试 250 activités

Les clients et les commerçants s'indignent de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

客户和商家对这起可能引起人受伤事件感到愤怒。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je suis donc tout à fait indigne de vous, dit-elle en lui prenant la main.

“这说,我完全配上您了,”她握着他手说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Monseigneur, dit Julien, votre séminaire peut vous offrir cent quatre-vingt-dix-sept sujets bien moins indignes de votre haute approbation.

“主教大人,”于连说,“您神学院可以向您提供百九十七个更配得上您盛赞人。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle s’applaudit de sa démarche. Je n’ai pas été indigne de Julien, se dit-elle, avec une douce et intime volupté.

她对自己行动也颇为自得,“我没有给于连丢脸,”她想,心中充满温而隐秘快乐。

评价该例句:好评差评指正
拿破仑致约瑟芬 第部分: 情人

Je rentre dans mon âme ; j'étouffe un sentiment indigne de moi .

我进入我灵魂;我扼杀了感觉。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Donc, il fallait combattre, il fallait détruire jusqu’au dernier ces misérables, indignes de pitié, et contre lesquels tout moyen serait bon.

因此,只好进行斗争,只好惜采用任何手段把这些值得同情恶棍全部歼灭。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第

Elle ne comprenait pas que Swann habitât l’hôtel du quai d’Orléans que, sans oser le lui avouer, elle trouvait indigne de lui.

她也明白斯万为什住在奥尔良滨河路,她嘴里说,心里可觉得这种地方跟他这般配。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Nouvel assaut de manifestants pro-russes dans l'est de l'Ukraine, alors que Moscou s'indigne des sanctions de l'Occident.

乌克兰东部亲俄抗议者轮猛攻,而莫斯科对西方制裁感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2020年5月合集

En France, Mediapart s'indigne; une de ses journalistes, Pascale Pascariello, été interrogée hier par l'IGPN curieuse de ses sources.

在法国,Mediapart 愤愤平;其中名记者 Pascale Pascariello,昨天被 IGPN 询问,对她消息来源感到好奇。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Il tourna la deuxième page du rapport, vit tout ce qui restait à lire et en conclut qu'il s'agissait d'un mauvais travail indigne de son attention.

他翻到备忘录第二页,发现后面内容还很长,知道可能把它看完,便索性放弃了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Tu n’acceptes pas ce rôle, tu le rejettes comme indigne de toi, tu es un amant vulgaire; fais comme les autres, paye-moi et n’en parlons plus. ”

接受这个角色,认为这个角色对你适合而拒接受,那你也过是情人;你就像别人样付钱给我吧,别再谈这些事了。”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2017年合集

– Douce Iseult, voilà trop longtemps que je vous fais vivre dans des conditions indignes de vous, murmure Tristan. Retrouvez le roi et vivez heureuse.

亲爱伊瑟尔特,太久以来,我直让你生活在配你条件下," 特里斯坦低声说。找到国王,福地生活。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(上)

Bien sûr, de nombreux écrivains et savants français s'indignent de cette américanisation de la belle langue française et le gouvernement français a décrété que certains anglicismes ne devraient plus s'employer.

当然了,很多法国作家和学者对这种美丽法语美国化感到很气愤,法国政府颁布法令要求再使用某些英语词汇。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

C.Castaner, président du groupe LREM à l'Assemblée, indique que ne pas demander de cesser de scander " Macron assassin" , c'est indigne de la fonction de responsable politique. Condamnation aussi de V.Pécresse.

议会LREM小组主席C. Castaner表示,要求停止高呼" 马克龙刺客" 是配发挥政治家职能。也谴责V.Pécresse。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Non désirés, 170.000 enfants sont confiés à des orphelinats sordides et mal équipés. Le monde consterné découvre alors les conditions de vie indignes dans lesquelles croupissaient des enfants chétifs et souvent maltraités.

受欢迎170,000名儿童被委托给肮脏且装备孤儿院。然后,沮丧世界发现了没有尊严生活条件,在这些条件下,微足道且经常受到虐待儿童憔悴堪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je veux écrire à mon père, lui dit un jour Mathilde ; c’est plus qu’un père pour moi ; c’est un ami : comme tel je trouverais indigne de vous et de moi de chercher à le tromper, ne fût-ce qu’un instant.

“我要给我父亲写信,”天玛蒂尔德对他说,“对我来说,他仅是个父亲,而且是个朋友,因此,想要欺骗他,哪怕是时,我觉得无论对您还是对我,都是可耻。”

评价该例句:好评差评指正
TCF法语知识测试

Indigne de l'incident qui aurait pu faire des blessés.

评价该例句:好评差评指正
简明法语听力

De nombreuses écrivains et savants français S'indigne de cette americanisation de la belle langue française.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bahreïn, Bahreïni, baht, bahut, bahuter, bai, baïan kara, baïcalite, baie, baie de cam ranh,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接